怪人二十面奏 (Kaijin Nijuu Mensou) two new albums "十と十" & "天國" release

怪人二十面奏 (Kaijin Nijuu Mensou) will release 2 albums.

“十と十” will be released at 04/21 details tba

“天國” will be released at 06/28 details tba

【怪人二十面奏結成十周年!】

アルバム2枚発売決定!

💿セルフカヴァーアルバム
「十と十」
4月21日(月)発売!https://t.co/UIc0wo9cUn

💿ニューアルバム
「天國」
6月28日(土)発売!https://t.co/NuKXPuA8EW

▶️告知動画https://t.co/t7ocGnl6wj pic.twitter.com/kmBsjBKHQa

— 怪人二十面奏 (@kaijin_20) January 1, 2025
3 Likes

Full details:

Tracklist:
01 彼岸花
02 夢幻洋灯〜まぼろし らんぷ〜
03 蝶
04 13月のマリー
05 ハーメルン
06 ザ・ファウスト
07 ド・ヲ・ル
08 傘月
09 壊想サアカス
10 メモリィズ〜悠遠の風に憧れて〜

【セルフカヴァーアルバム「十と十」詳細、ジャケット&スポット映像公開!】

怪人二十面奏
結成十周年記念セルフカヴァーアルバム
「十と十」(てんとてん)
BDBX-0124 10曲入 ¥3,500(税込)
[収録曲]
1.彼岸花
2.夢幻洋灯〜まぼろし らんぷ〜
3.蝶
4.13月のマリー
5.ハーメルン
6.ザ・ファウスト… pic.twitter.com/9nqwSjAg73

— BadeggBox (@badeggbox) March 20, 2025
4 Likes

Bit of an R-Shitei aesthetic going on there…

Oh it’s a self-cover album (I spy Doremidan song titles and artwork references)~ :eyes:

They are indeed , all ドレミ團’s songs, pity they didn’t include 戀想遊戯,.

1 Like

I hppe they will be available on Spotify :>

Phantom 20 Faces/Kaijin Nijuu Mensou is releasing a 10 song self covers album, but most of the track titles do not look familiar. Is this a case of a band changing the titles slightly, or are there a bunch of new songs on this?

btw - I watched the youtube promo video, and so much of their material sounds the same it’s hard to tell with some of them if I’ve heard them before or not LOL.

Tracklist:

1.彼岸花
2.夢幻洋灯~まぼろし らんぷ~
3.蝶
4.13月のマリー
5.ハーメルン
6.ザ・ファウスト
7.ド・ヲ・ル
8.傘月
9.壊想サアカス
10.メモリィズ~悠遠の風に憧れて~

why translate their name?

1 Like

You’re not wrong for not recognizing the titles, because these are actually songs from ドレミ團 (Doremidan), the previous band of Makoto and Ken. By the way, if you’re not familiar with them, I’d definitely recommend giving them a try because their style is pretty much just like Kaijin Nijuu Mensou, only with more memorable melodies (in my opinion). :slight_smile:

OK gotcha. Seems kinda strange though…it’s a release to mark their 10 yr anniversary called 10 for 10, 10 songs 10 years, but they dig back into the doremidan days. But that also explains why some of the images on the cover collage are from that era

1 Like

because this is a mostly english (and not japanese) speaking forum

We don’t do that here. We prefer the official Japanese names in Kanji for both artists and tracklists. Romaji can be optionally included but we don’t translate Japanese bands’ names. It’s weird and it only makes you look like a level 1 J-rock fan.

2 Likes

Not looking for an argument here, but not seeing your point. There are plenty of artists written about here where they are commonly referred to as their name in English. For example, Asagi. More people refer to him as Asagi than 浅葱. Or bands like Verxina (ヴィルシーナ), Mediena (メディーナ), Varyl (ヴァリル) Merry (メリー) etc etc. just to name a couple examples. When I see posts about bands like these I rarely see the names in Kanji, and if I do it’s secondary to the name in English or Romanized. But anyways, why be so nasty about it? “Level 1 J-Rock fan”…oh brother LOL. I’ve been a Jrock fan since the early 90’s, a Vkei fan since the mid 90’s, and a Vkei indies fan since 1999. No offense, but I’m going to take a guess and specualte you may not have even been born then. Am I right? In other words, I was seeing some of the OG VK bands live before you were born, or were just a little baby lol. Not that being younger than me or having been into Japanese music for less time than I have is a slight or insult in any way, but c’mon. Let’s just enjoy music together and ease up on the unnecessary remarks.

But anyway, I called Kaijin Nijuu Mensou by their translated name in my post because I’ve never seen them mentioned before on this forum, so I wasn’t sure anyone knew who they were. I thought it was more likely to ring a bell with foreign fans/English speakers to write it in English

really bad examples because those names are in romaji, not English.

Also Kaijin Nijuu has been mentioned many times on this forum, you just need to look them up via their romaji or kanji name. Nobody in the history of ever has called any band by their literal English translation - it’s like someone calling My Chemical Romance “Boku no Kagaku Roman” or dumb shit like that. It makes no sense.

anyway i’m so sorry I derailed the topic ;w;

2 Likes

Well, I’m not a Japanese speaker (or reader) so naturally I missed any posts about them where the name was written kanji…LOL, the irony! In my defense I was dumbing it down for English only dummies like me. But in my defense, I did romanize it.

And no worries, things get derailed sometimes, sorry if my reply to you sounded snarky, wasn’t my intention

2 Likes

There is a difference between translating the meaning of a japanese word and writing a japanese word in latin letters, tho :wink:

See, Asagi ist just his name in latin letters. You would not call him “pale greenish blue” but that’s what you did when using “Phantom 20 Faces”.

Some bands do use a translation of their name interchangable and in that case I think it’s fair but the band should decide what their name is.

3 Likes

Gotcha. I guess my thinking was “Phantom 20 Faces” is a cool name, so it’s gotta be accurate

2 Likes