陰陽座 Onmyo-za 吟澪に死す ginrei ni shisu · 深紅の天穹 shinku no tenkyuu

吟澪に死すginrei ni shisu · Onmyo-za
吟澪御前ginrei gozen
℗ King Record Co.,Ltd
Released on: 2025-08-06
Composer: 瞬火matatabi
Lyricist: 瞬火matatabi
Auto-generated by YouTube.

陰陽座 吟澪に死す 歌詞 - 歌ネット

kanji roomaji
運命の 如くに 是非も 無く sadame no gotoku ni zehi mo naku
吟る 此の 歌に 矩を 見よ shinakeru kono uta ni kane wo mi yo
闘う 鳳凰は 虞を 焼き tatakau tori wa osore wo yaki
糾う 声律は 叢話を 成す azanau seiritsu wa souwa wo nasu
飢う 亡国の 暗闇を uu boukoku no kurayami wo
炤らす 役儀 買えど terasu tsutome kaedo
屍は 軈て 朽ち果てる kabane wa yagate kuchihateru
其の 遺骨が 散り別る 丈 sono yuikotsu ga chiri akaru dake
なれば 去りて 遺すのは nareba sarite nokosu no wa
只 風に 混じる 僅かな
己が音
tada kaze ni majiru wazuka na
ono ga oto
囀る 御託に 意味は 無し saezuru gotaku ni imi wa nashi
解き放てよ 吼 我の 澪 tokihanate yo utaki ware no mio
真贋など もう 索らず shingan nado mou anagurazu
眼指と 歌が 不動の 裏 manazashi to uta ga fudou no ura
植う 先人の 形見草 uu senjin no katamigusa
ねまる 許り なれど nemaru bakari naredo
屍は 軈て 朽ち果てる kabane wa yagate kuchihateru
其の 遺骨が 散り別る 丈 sono yuikotsu ga chiri akaru dake
なれば 去りて 遺すのは nareba sarite nokosu no wa
只 風に 混じる 僅かな
己が音
tada kaze ni majiru wazuka na
ono ga oto
寂滅の 幼名が 生命ぞ jakumetsu no osanana ga inochi zo
責めて 己咲き 其れを 名付けよ semete onorezaki sore wo nadzuke yo
魂は 渾て 流れ行く tamashii wa subete nagare yuku
此の 巷説が 慰むならば kono kousetsu ga nagusamu naraba
扨も 標たり得るは sate mo shirubetari eru wa
只 土に 還る 微かな
骨の跡
tada tsuchi ni kaeru kasuka na
hone no ato
僅かな 己が音 wazuka na ono ga oto

深紅の天穹shinku no tenkyuu · Onmyo-za
吟澪御前ginrei gozen
℗ King Record Co.,Ltd
Released on: 2025-08-06
Composer: 瞬火matatabi
Lyricist: 瞬火matatabi
Auto-generated by YouTube.

陰陽座 深紅の天穹 歌詞 - 歌ネット

kanji roomaji
愚存たる 戯れに 撃って guzontaru zare ni butte
心無き 層に 問う kokoro naki sou ni tou
故になる 廉で 摩天を 為す yue ni naru kado de maten wo nasu
邪慢なる 公吏の 結締 juman naru kouri no kettei
腥き 族の 僕 namagusaki zou no boku
汚辱では 足りず 閾を 踏む ojoku dewa tarizu shikimi wo fumu
穹が 燃える 声も 上げず sora ga moeru koe mo agezu
黙止して 纏う 深紅の 極光 modashite matou shinku no kyokkou
千の 雨よ 垢穢を 洗え sen no ame yo kue wo arae
然れど 時勢は 懶惰を 赦さぬ saredo toki wa raida wo yurusanu
去年 量れれば kozo hakarereba
今更に 臍を 噬む imasara ni hozo wo kamu
土壇場で 抛る 訟訴 dotanba de houru shouso
道理 無き 滓の 決 douri naki kasu no ketsu
其奴らの 絵図が 郷里 侵す soyatsura no ezu ga kyouri okasu
子らが 副える 由も 知らず kora ga soeru yoshi mo shirazu
挙げ句に 償う 真紅の 虚構 ageku ni madou shinku no kyokou
善の 惡よ 道を 正せ zen no aku yo michi wo tadase
然れど 虫は 殖るを 待たない saredo mushi wa fueru wo matanai
御穹が 燃える 声も 上げず misora ga moeru koe mo agezu
黙止して 纏う 深紅の 極光 modashite matou shinku no kyokkou
千の 雨よ 郷土を 洗え sen no ame yo kuni wo arae
然れど 時勢は 懶惰を 赦さぬ saredo toki wa raida wo yurusanu
曾て 穹は 蒼く katsute sora wa aoku
万 御霊の 御座し yorozu mitama no owashi
不意に 仰ぐ 子らに fui ni aogu kora ni
血反吐の 紅など 見せぬも chihedo no aka nado misenu mo

Matatabi’s liner notes for this album:

吟澪に死す ginrei ni shisu

アルバム『吟澪御前』のコンセプトを文字通りの意味で担う、実質的なタイトルトラック。“死す”という言葉は悲劇的な響きに感じられるかもしれませんが、死とは生の完結であると捉えれば、 “死す”とはすなわち“生きた証”とも言えるでしょう。ですからこのタイトルに於ける“死す”は “吟ずることを澪とするこの道を最後まで生き(歩き)抜く(そして死す)”という、100%前向きな意味で用いています。

死を氷に、生を炎になぞらえ、死に向かって燃え上がる生(=生きることそのもの)を炎に包まれた“燃える氷”という架空の物質に例え、そのような感覚の楽曲、サウンドを意図して作りました。

シンプルなギターリフにストレートなリズム、それをリードする黒猫の鮮烈なヴォーカル──という、陰陽座にとってのある意味での“ど真ん中”と言える曲調は、アルバムのタイトルを冠し、その幕開けを告げる楽曲として相応しいものだと思いますが、“ど真ん中”だからと言って単なる予定調和に終わることなく、随所に散りばめられた悲壮感と使命感の織りなす旋律が印象的な一曲ではないでしょうか。

gtranslate into eng, cleaned up

This is essentially the title track, and it literally embodies the concept of the album “Ginrei Gozen.” The word “die” may sound tragic, but if you think of death as the completion of life, then “die” can also be thought of as “proof of living.” Therefore, the “die” in the title is used in a 100% positive sense: “to live (walk) this path, with singing as one’s waterway, to the end (and then die).”

I likened death to ice and life to flame, and life burning towards death (= life itself) to the fictional substance of “burning ice” enveloped in flames, and intentionally created a song and sound that evokes that feeling.

With a simple guitar riff, a straightforward rhythm, and Kuroneko’s brilliant vocals leading the way - this melody is in some ways “right in the center” of Onmyo-za, and I think it’s fitting that it bears the album’s title and marks the start of the album. However, just because it’s “right in the middle” doesn’t mean it ends up being a mere predictable melody; the melody is interwoven with a sense of tragedy and a sense of mission scattered throughout, making it an impactful song.


深紅の天穹 shinku no tenkyuu

“青空を見上げているのに真っ赤に見える”という、ここ数年来僕自身がこの国、そしてこの世界に対して感じている言い知れぬ終末感をそのまま形にした楽曲。ともすれば大袈裟だと受け止められるかもしれないテーマですが、やや詩的な言い方をしているから紛らわしいだけで、むしろこの感覚自体は、現代に生きるほぼすべての人類が感じていることではないかとすら思います。今現在、「この世界(国)には何の不安も不満もなく、何の危機も問題もなく、未来永劫の幸福が続く状態だと思いますか」という問いに、首を縦に振れる人類(成人)は一体何人いることでしょう。特定の立場や思想信条にかかわらず、すべての人間が“とにかくこの世が危ない”と思わされるこの感覚は、まさに終末的であり、もはや絶望すら覚えてしまいます。

とにかくそんな絶望的な気持ちを叩きつけた楽曲ですが、絶望に吞まれるだけではなく、せめて絶望に向かって叫ぶ気力だけは残っていると感じられる楽曲になっているのではないかと思います(ちなみに、“空が赤い”という表現にある“赤”という色に、純粋な終末感や禍々しさ、そして危険信号という意味以外の一切の意味や比喩はありません)。

gtranslate into eng, cleaned up

“I’m looking up at the blue sky, but it looks bright red,” is the feeling I’ve been feeling towards this country and the world over the past few years, and this song directly captures that feeling. This topic may be perceived as exaggerated, but it is only confusing because it is expressed in a somewhat poetic way.
I even think that this feeling itself is something that almost all human beings living in modern times feel.
How many adults in the world today would nod their head in agreement to the question, “Do you think that this world (country) is free of any anxiety or dissatisfaction, free of any crises or problems, and that happiness will continue forever?”
Regardless of one’s particular position or beliefs, this feeling that “the world is in danger” is felt by all people, and is truly apocalyptic, to the point that it can even make one feel despair.

In any case, it is a song that hits you with such feelings of despair, but rather than being consumed by despair, I think it is a song that makes you feel like you still have the strength to scream in the face of despair. (Incidentally, the color “red” in the expression “the sky is red” has no other meaning or metaphor other than a pure sense of apocalyptic imperfection, ominousness, and a danger signal).

2 Likes