DIVERS † CROIX · 色々な十字架 2nd album lyrics

2 スワロウテイルswallowtail

”スワロウテイル” by 色々な十字架 - トラック・歌詞情報 | AWA

kanji roomaji english
過ちとして
散らぬ花弁
ayamachi toshite chiranu hanabira A petal which accidentally didn’t fall
ただの風さえ
語りかけて
tada no kaze sae katari kakete speaks out even to the mere wind,
一次面接
褪せたスーツで
ichiji mensetsu aseta suutsu de boasting in a faded suit about its qualifications
頑張ったこと
自己アピール
ganbatta koto jiko apiiru during its first interview:
ボランティア
イヌ逃がし
borantia inu nigashi Volunteering,
setting dogs free,
ガキの野球
完全試合
gaki no yakyuu kanzenjiai a perfect baseball game as a child,
ポートフォリオもありますよ pootoforio mo arimasu yo I also have a portfolio.
暑い夏はずっと
先ですけど
atsui natsu wa zutto
saki desu kedo
The hot summer is still a long way off, but
オリジナルのマンガ読んでください orijinaru no manga
yonde kudasai
please read my original manga.
ここは 自動車製造メーカー(車つくる会社)ですと koko wa jidousha seizou meekaa (kuruma tsukuru kaisha) desu to “This is an automobile manufacturer (a company that makes cars),”
面接官(おとなたち)は言う mensetsukan (otona tachi) wa iu the interviewers
(grown-ups) say.
僕を見下ろすツバメのような boku wo miorosu
tsubame no you na
Like a swallow looking down at me,
伸びる尻尾は風に揺れて nobiru shippo wa
kaze ni yurete
its tail stretches out and sways in the wind.
二社目面接待ってる間 nishame mensetsu
matteru aida
While I wait for my second interview,
準備してた服に着替える jumbi shiteta fuku
ni kigaeru
I change into these clothes I prepared.
ルフィだよ
禰󠄀豆子だよ
Rufi da yo
Nezuko da yo
It’s Luffy. It’s Nezuko.
らき☆すたも
持ってるよ
raki☆suta mo
motteru yo
I’ve got Lucky☆Star, too.
ROMも是非見て
くださいね
romu mo zehi mite
kudasai ne
Please be sure to look at my ROM, also.
西陽が差す校舎の片隅で nishibi ga sasu kousha
no katasumi de
I’m doing the scene where the sword is handed down
剣授かるシーンやっています ken sazukaru shiin
yatte imasu
in the nook of a school building bathed in the setting sun.
ここは自動車製造メーカー(ディーゼルエンジン部門)ですと koko wa jidousha seizou meekaa (diizeru enjin bumon) desu to “This is an automobile manufacturer(the diesel engine division),”
面接官(おとなたち)は言う mensetsukan (otona tachi) wa iu the interviewers
(grown-ups) say.
揺らめく陽炎に混ざってゆく yurameku kagerou ni mazatte yuku Within the light mingling with the
ズボンを乾かした光の中 zubon wo kawakashita hikari no naka flickering heat haze that dries my trousers,
それは燕尾服(結婚式のスーツ)ですと sore wa enbifuku (kekkon shiki no suutsu) desu to “That’s a tailcoat
(a suit for weddings),”
面接官(おとなたち)は言う mensetsu kan (otona tachi) wa iu the interviewers (grown-ups) say.

2 Likes