Recently I found this song and I really liked it but could not find a translation anywhere but fortunately there where Japanese lyrics in the comments.
This is a rough translation with the help of deepl because I do not really know Japanese.
I put this out here so another fan of the song can appreciate the translation.
If there is something wrong you can tell me and I can edit the post. Help is appreciated
Japanese lyrics
ー歌詞ー
錆びた夜明け、漂う刹那、殺風景、寂しい月
虐げてきたキミからの言葉が飛び散って・・・
形だけ装い合って見ないふりをしてきた日々
キミからの問い掛けには、まだ色を濁し
太陽もう僕を照らさないで影の外一人きり
通り過ぎてゆく影の中をキミは横目に見て
太陽もう僕を照らさないで光の中溶けてく
醜さも美しさもキミの前では無かった
真実という夜明けが来る
気が狂いそうになる夜明け真実という太陽が昇る
もう二度とは逢えない死灰になり溶ける
沈む月に引き寄せられるように攫われてゆくキミは
もう月影に包まれて一人きりに笑み・・・
太陽もう僕を照らさないで影の外一人きり
通り過ぎてゆく影の中をキミは横目に見て
太陽もう僕を照らさないで光の中溶けてく
醜さも美しさもキミの前では無かった
真実という夜明けが来た
English translation
Lyrics
Rusty dawn, drifting moments, bleak, lonely moon
Words from your oppressors scatter…
The days when we pretended not to see each other, pretending only in form
Still muddy the colors when you ask me questions
The sun no longer shines on me, out of the shadows, all alone
You look across at me in the passing shadows
The sun no longer shines on me, melting in the light
Ugly or beautiful, I’ve never been in your presence
The dawn of truth is coming
A dawn that drives me crazy, a sun that rises in truth
I’ll never see you again as you melt into ashes
You are taken away like the setting moon
Alone in the shadow of the moon, smiling…
The sun no longer shines on me, out of the shadows, all alone
You look sideways into the passing shadows
The sun no longer shines on me, melting in the light
No more ugliness or beauty before you
The dawn of truth has arrived